О смерти переводчика также сказал канал «360» со ссылкой коллегу Живова.
Скончался переводчик-синхронист Юрий Живов, чей ставший известным благодаря авторскому одноголосому переводу фильмов на видеокассетах с начала 1990-х. Как передает в субботу канал
Живов был известен своим звуком.
Живов окончил Московский государственный педагогический университет иностранных языков им. Мориса Тореза с дипломом переводчика германского, английского и шведского языков. Среди его первых работ были «Любовник леди Чаттерлей», «Падение» и «Индиана Джонс: Последний крестовый поход».
За свою карьеру Юрий Живов перевел и озвучил не менее 1300 кинолент. Более того, когда появились возможности и финансирование на многоголосый перевод, Живов не закончил свою деятельность.
С 1993 года Живов работал исключительно над авторским переводом для студий, за один только этот год переозвучив не менее 400 картин.
С 1993 года Юрий Живов начал переводить заграничные фильмы на видеокассетах VHS, что сделало его более известным.