В государстве Украина перевели сериал «Моя красивая няня» на украинский язык.
Юзеры соцсетей, посмотревшие пару серий украинской «Моей прекрасной няни», практически завалили всемирную сеть яростными и недовольными постами.
Зрители в шоке от украинского перевода, которой абсолютно не воспринимается после просмотра на русском. Юзеры выступают с критикой свежей озвучки и в собственных аккаунтах в Твиттер. Некоторые отмечают, что голоса актеров для озвучки подобраны безуспешно.
Артист подчеркнул, что считает необязательным переводить российские сериалы в государствах, где «русский язык все-таки присутствовал и присутствует в большой степени». Поклонники отмечают, что няня Вика с новой озвучкой на все 100% перестала им импонировать, а Сергей Жигунов, который говорит на украинском языке, превратился из «крутого московского продюсера» в обычного «селюка». Они считают, русский сериал, в котором одну из основных ролей играет Заворотнюк, находящаяся в списке «Миротворца» из-за поездки в Крым, вообще-то не должен транслироваться в Украинском государстве.
Некоторые не поняли, для чего нужно было вкладывать деньги в перевод старых телесериалов.
По их мнению, старые сериалы не воспринимаются на украинском языке, а сам перевод просто ужасен.
И тот факт, что няня-со друзья заговорили на мове привел украинцев в состояние крайнего возмущения. Их уже все поглядели по 5 раз.